Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

Park Centralny i Rynek Sienny z tablicami. Ale nie po angielsku. Turyści proszą o tłumaczenie

Magdalena Kuźmiuk
Jeżdżę po świecie i zwykle takie tablice są w języku angielskim, niemieckim i francuskim. Ta tablica również powinna być przetłumaczona, może w trochę skróconej wersji - uważa Krzysztof Szyc.
Jeżdżę po świecie i zwykle takie tablice są w języku angielskim, niemieckim i francuskim. Ta tablica również powinna być przetłumaczona, może w trochę skróconej wersji - uważa Krzysztof Szyc. Anatol Chomicz
Centrum, ulica Marjańskiego tuż przy Parku Centralnym. Grupa młodych ludzi z plecakami dyskutuje, żywo przy tym gestykulując. Pokazują na tablice informacyjną, wzruszają jednak bezradnie ramionami.

- Excuse me, do you speak English? - gdy ich mijam, pada pytanie o moją znajomość języka angielskiego.

Spodziewałam się tego, bo tablica informacyjna dla turystów, przed którą zatrzymali się studenci z Norwegii jest tylko w języku polskim. A młodzi Norwegowie chcieli koniecznie wiedzieć, co to za miejsce. Gdy im powiedziałam, że na tej górce był kiedyś cmentarz żydowski, chcieli wiedzieć, co się z nim stało w czasie II wojny światowej i dlaczego teraz w tym miejscu jest park. Żałowali, że sami nie mogą o tym przeczytać, bo nie znają języka polskiego.

Informacja o starym cmentarzu zwanym rabinackim - który notabene jest jednym z punktów otwartego w 2008 roku Szlaku Dziedzictwa Żydowskiego w Białymstoku - nie jest jedyną w okolicy wyłącznie polską tablicą. Kolejną jest choćby ta opowiadająca historię cmentarza ewangelickiego na oddalonym o kilkaset metrów Rynku Siennym.

Władze Białegostoku szczycą się tym, że nasze miasto jest mocno nastawione na turystów i spełnia ich oczekiwania. O tym świadczyć ma m.in. nowoczesne Regionalne Centrum Informacji Turystycznej w Białymstoku, które mieści się przy ulicy Odeskiej 1 w budynku Opery i Filharmonii Podlaskiej. Są nowe drogowskazy wskazujące kierunek do jakiegoś zabytku, czy choćby do dworca PKS.

A co z tablicami informacyjnymi o zabytkach i innych ciekawych punktach Białegostoku? Te nie są ujednolicone. Tablice ze szlaku esperanto i wielu kultur - jak np. ta przy soborze św. Mikołaja - przekazują turyście informacje w trzech językach: polskim, angielskim i esperanto. Te przy Parku Centralnym i Rynku Siennym są już tylko po polsku.

Andrzej Lechowski, dyrektor Muzeum Podlaskiego, zwraca uwagę, że obie tablice są po prostu stare. - Powstały, kiedy program wytyczania tras raczkował. Od kilku lat wszystkie tablice są dwujęzyczne i trzeba by było zastanowić się nad wymianą tych, które nie odpowiadają europejskim standardom - mówi.

Dodaje, że sytuacja z młodymi Norwegami powinna być sygnałem dla departamentu promocji, by tablice wymienić.

Zapytaliśmy o to urzędników. Niestety, odpowiedzi nie otrzymaliśmy.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na X!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na X!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na poranny.pl Kurier Poranny