Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów
2 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii,...
fot. g2a / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heavy Rain

Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii, jednak nie jest też dobrze. Heavy Rain to gra oparta na dialogach i fabule, rozgrywkę spychając na kompletnie drugi plan.

Praktycznie rzecz biorąc, można by to nazwać filmem interaktywnym. Opis ten obrazuje chyba dość wyraźnie, jak ważna powinna być dobra gra aktorska osób użyczających głosu. Jakość tłumaczenia jest zupełnie w porządku, jednak dźwięki wypowiadane przez bohaterów to inna para kaloszy.

Barwa w przypadku połowy obsady zupełnie na pasuje do wyglądu ani osobowości postaci. Brzmi to trochę tak, jakby artysta dostał surowy tekst i nigdy nawet nie słyszał oryginalnej ścieżki. Efekt końcowy jest bardzo średni.

Zobacz również

Polska bramkarka zagra w półfinale Ligi Mistrzów kobiet. PSG rozbiło szwedzkie Hacken

Polska bramkarka zagra w półfinale Ligi Mistrzów kobiet. PSG rozbiło szwedzkie Hacken

Piłkarze Korony zagrali dla Zdzisława Mojeckiego i Klary Surmy [ZDJĘCIA]

Piłkarze Korony zagrali dla Zdzisława Mojeckiego i Klary Surmy [ZDJĘCIA]

Polecamy

Antoni Brzeziński, kandydat na wójta bez tajemnic

Antoni Brzeziński, kandydat na wójta bez tajemnic

Polscy żołnierze pojadą do Paryża zabezpieczać igrzyska olimpijskie

GORĄCY TEMAT
Polscy żołnierze pojadą do Paryża zabezpieczać igrzyska olimpijskie

Na Safari Neuville liderem po pierwszym odcinku, Kajetanowicz trzeci w WRC2

Na Safari Neuville liderem po pierwszym odcinku, Kajetanowicz trzeci w WRC2