Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni.

Zobacz również

Odrodzenie Mostu Zwierzynieckiego we Wrocławiu – blask historii powraca

Odrodzenie Mostu Zwierzynieckiego we Wrocławiu – blask historii powraca

Lewe faktury na 17 milionów złotych. 56-letni łodzianin odpowie za zbrodnię vatowską

Lewe faktury na 17 milionów złotych. 56-letni łodzianin odpowie za zbrodnię vatowską

Polecamy

Wybory do Parlamentu Europejskiego. Na kogo stawiają Lewica i Trzecia Droga?

Wybory do Parlamentu Europejskiego. Na kogo stawiają Lewica i Trzecia Droga?

Znamy Mistrza Polski 2024! Wielkie emocje w Warszawie

Znamy Mistrza Polski 2024! Wielkie emocje w Warszawie

Zaplanuj prace ogrodnicze w maju. Pomoże ci kalendarz księżycowy

Zaplanuj prace ogrodnicze w maju. Pomoże ci kalendarz księżycowy